Romanda ihtiyar Majör Clementine ile La Cucuracha havaları arasında bir ritim ile aşağıdaki şarkıyı söylemektedir.

Hayvanları İngiltere’nin, hayvanları İrlanda’nın,

Hayvanları bütün iklim ve diyarların

Kulak verin sevinç haberlerine,

İlerde gelecek altın çağın.

Er geç mutlak o gün gelir,

Zalim insan tahttan iner,

İngiltere’nin bereketli tarlalarında,

Sadece hayvanlar gezer.

Burunlarımızdaki halkalar kopar,

Sırtlarımızdan eğerler düşer,

Gem ve mahmuz küflenir,

Saklamaz olur gaddar kamçılar.

Hayale sığamayacak servetler,

 

Buğday, arpa, yulaf ve samanlar,

Pancar küspesi, fasulye ve yoncalar,

O gün hepsi mal olur bize,

İngiltere tarlaları yanar pırıl pırıl,

Daha saf olur içilen sular

Daha tatlı eser rüzgârlar,

Hürriyetin geldiği gün bize.

O gün için savaşmalıyız hep elele,

O gün doğmadan biz ölecek olsak bile,

İnekler, atlar, kazlar, hindiler,

Hürriyet uğrunda çalışmalı güle güle.

Hayvanları İngiltere’nin, hayvanları İrlanda’nın,

Hayvanları bütün iklim ve diyarların

İlerde gelecek altın çağın,

İşitin iyi haberlerini ve etrafa yayın.

 Roman, yazar Halide Edip Adıvar tarafından çevirilmiştir(Meb Yayınları). Şarkıda hayvanların esaretinin bir gün son bulacağı ve hayvanların İngiltere’nin ovalarında ve tarlalarında özgürce dolaşacakları anlatılmaktadır.